Полезни ресурси за превода на свободен софтуер

Подробна статия с примери, за използването на повелителното наклонение в графичния потребителски интерфейс. Около тази статия се градят всички правила за превод или създаване на оригинален софтуер на български език.

  • Превод и създаване на ГПИ на български

В тази статия са дадени много правила за превод на отделните елементи на графичния потребителския интерфейс. Има много нагледни примери кое и как трябва да се превежда или употребява. Обърнато е внимание на почти всички елементи на потребителския интерфейс.

Може да прочетете статията във вид на един голям файл или разделен на малки файлове, по един за всяка глава.

  • Речник на най-често използваните команди в потребителския интерфейс

Превод на най-често срещаните команди в менютата и бутоните.

Може да разгледате речника във вид на един голям файл или разделен на малки файлове, по един за всеки елемент.

Допълнителни ресурси

Обработката на текстове на български език чрез компютърните технологии има специфични проблеми. Добро представяне е дадено в страницата “Езици, писмености, компютри” на Владимир Георгиев.

Личен сайт на М. Балабанов. На сайта има доста интересни ресурси, с които човек си струва да се запознае. Около публикуваните там статии се градят всички правила за превода на софтуер.

Дискусионни списъци и групи

Пощенски списък “Dict” за преводи и локализация на свободен софтуер – записване, архив, алтернативен архив

Пощенски списък за преводите в Mozilla

Форум “Преводи на програми” на linux-bg.org.

Клуб “Преводачи” на clubs.dir.bg